十五从军征原文带拼音(十五从军征翻译)

“十五”期间的征兵工作乐府诗15年入伍,八十多岁就回来了。道遇乡民曰:“家中何人?”“远远望去,是你的家,苍松翠柏无数。”从兔的窦,雉从梁上飞。住在中庭,住在山

“十五”期间的征兵工作

乐府诗

15年入伍,八十多岁就回来了。

道遇乡民曰:“家中何人?”

“远远望去,是你的家,苍松翠柏无数。”

从兔的窦,雉从梁上飞。

住在中庭,住在山谷,住在井上的向日葵。

玉米用来做饭,向日葵用来煲汤。

汤做好了,不知道是谁!

东望,泪落衣襟。

十五从军征原文带拼音(十五从军征翻译)插图

给…作注解

①选自《乐府诗集》第二十五卷(中华书局,1979年)。这个称号是后人加上的。

② [A]前缀,用在一些称谓或疑问代词前等。

(3)[葬(zhǒ ng)]坟。

④【累(lěi)累】表象多。

⑤【狗窦】墙上供狗出入的洞。

⑥雉(雉)。

⑦绿谷野粟。旅,植物是不经播种而生的。

⑧这里的【井】是指井台。

⑨野生向日葵。

⑩用杵臼捣碎谷壳。

拿着。

【汤】这里指的是用蔬菜煮的汤。

【一时】一时。

〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔〔12

翻译

一个刚满十五岁的少年出去打仗,直到八十岁才回来。

鲁豫乡下一个邻居问:“我家还有谁?”

“看看你的住处。现在它是松柏树林里的一座坟墓。”

到了我家门前,看见兔子在狗洞里进进出出,屋梁上野鸡在飞。

院子里长着野黍,井台上围着野葵花。

和去壳的野生麦片一起煮,把葵花叶摘下来做汤。

不一会儿汤和米饭都准备好了,但我不知道给谁送去。

望着门外的东方,我的眼里满是泪水,散落在征上。

评论

《十五征兵》概述了一位退伍军人在家乡入伍多年的经历。诗中运用语言描写、动作描写等手法,生动刻画了主人公家庭的悲惨遭遇。“道遇乡亲曰:‘家中何人?’从远处看,这是你的家,有无数的松柏。诗中的这个回答正好表达了主人公对家人的牵挂,也反映了村民们看到自己几十年未见的归乡时的复杂心情。接下来,当主人公回到家中,所能看到的只有荒凉的废墟,院子和井台里生长着野小米和向日葵。他做好了饭,喝完了汤,却不知道该和谁分享,突然觉得难过。从采摘野菜做饭,到出门泪湿衣衫,一系列的动作描写生动地刻画了主人公内心对家人团聚的期待和最终的失望与悲伤。诗中没有对战争的控诉,但平淡的文字背后,却揭示了兵役制给普通人带来的苦难,以及乱世中人被迫受困于时代潮流,内心充满了对战争的厌恶。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/104145.html

发表回复

登录后才能评论