左传全文及译文(左传全文及译文赏析)

《左传》原名《左氏春秋》,汉代改称《春秋左传》,简称《左传》。全书约18万字,记录了从鲁隐公元(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前468年)254年的历史

《左传》原名《左氏春秋》,汉代改称《春秋左传》,简称《左传》。全书约18万字,记录了从鲁隐公元(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前468年)254年的历史,有十二位君主。

左传全文及译文(左传全文及译文赏析)插图

子产坏晋馆垣(襄公三十一年)

[原文]

官月初一,家子郑伯如金,金凤因我失,无意见。这个孩子损坏了博物馆的所有墙壁。士子问他,曰④:“吾城匪贼,无政刑,无臣辱寡君之事。为什么⑤?就是让官员们把自己的招待所修完,让他们骄傲(6),把自己的围墙加厚,让他们无忧。今天儿子坏了,虽然追随者可以退出,但他怎么会不一样呢?以我市为龙头,修完丝绒墙(7)等客。如果都毁灭了,为什么他们共享同一个生命(8)?寡居的君主乞求饶命(9)。”对:“因为我们的城市小,国家大,没有时间去乞求(10),是因为我们不敢居安思危,我们意识到了自己的税收,所以一直紧跟时事(11)。每一个执事都不是闲着,而是不见;我不知道什么时候能见到你。不敢亏钱(12)也不敢暴露(13)。如果你输了,君主的政府是真实的,不推荐陈至(14),你不敢输。如果暴露了,就怕它时不时的干湿,傻傻的,以此来惩罚我们的城市。华侨温文公为盟主,宫中简陋(15),无谒见谢(16),以致拜大皇子殿,殿如公寝(17);库厩修,司空负责使道易(18),污民负责宫中(19);诸侯在朝,朝廷设典典(20),仆从巡宫,车马备置,客代传,巾车归肥(21),民族、牧师、尼姑皆有所虑(22);所有的官员都属于彼此;不留客人(23),就没有浪费;如果你对它满意,你会巡视它,教它不懂,同情它的缺点。使自己无拘无束,不得安宁与苦难(24);不怕土匪,但不怕燥湿。今缇宫数里(25),而诸侯为黎人所让,门户不通。小偷做生意。而天厉不戒(26)。客人在场,人生未知。如果你很着急,没有藏钱是重罪。敢问执事,他会怎么做?你虽然失去了鲁,却也在为我们的城池担忧。如果你得到一枚推荐币,你就可以修补墙壁,你会从中受益。你敢努力(27)吗?”文博又活了。赵子说,“信(28)。我不德,却乘人墙而得诸侯(29)是我的罪。”让一个学者麻木不仁。

晋见郑伯,有礼,有宴,有好报(30)。就是建立一个总督大厅。香叔道:“戒不掉,跟你老公一样!子若有言,诸侯依之,何以解之(31)。”《诗》曰:‘词集之尴尬,人之联想之尴尬;说的话比人容易(32)。“我知道。”

左传全文及译文(左传全文及译文赏析)插图(1)

[评论]

①男:指鲁襄公。Hcog:封臣死了就叫封臣。②阶段:辅助。郑波:指的是郑简公。③不好:拆迁。亭子墙:旅馆的墙。(4)石:晋国大夫。珍:责备。⑤属:大臣、官员。At:问候。(6)镨、镝(韩h6ng)。指大楼的大门。(7)端:同“院”,指墙。容:用草把墙盖起来。(8)共享生活:提供客人要求的东西。(9)求情:请问原因。(10)祝丘:索取和勒索贡品。所有时间:没有时间。(11)见面:打官司。时事:随时进贡的事。(12)送钱:送财物。(13)暴露:露天存放。(14)推荐陈:呈堂展示。(15)卑微(b i):低学(16)观:缺门。台湾:土筑高坛。(17)公寝:君主居住的宫殿。(18)司空:主管建设的官员。平:平。(19)彝族:泥匠。动力(m i):刷墙刷漆。(20)典:典人,掌薪官。廷辽:在法庭上点燃的火炬。(21)毛巾推车;掌管车辆的官员。油脂:指加油。管辖权。轴头挡铁。(22)黎族人;更干净。詹:照顾好。(23)不接待客人:不允许来访者停留。(24)子:同“灾”。(25)缇宫(dT):晋侯的另一宫,在今山西省沁县西南一带。(26)田丽:自然灾害。不戒:防不胜防。(27)恐惧(丹):恐惧。(28)赵文子:晋国大夫吴钊。信;的确,这是可信的。(29)墙壁。这是指房子。赢:接待。(30)礼:礼仪特别隆重。宴会:宴会。好:指宴会上送给客人的礼物。(31)解释:放弃修辞。(32)这四首诗出自诗、雅、板。系列:和顺。谢:和谐。易:同“易”,喜。莫:安定。

左传全文及译文(左传全文及译文赏析)插图(2)

[翻译]

项公死的那个月,子产协助郑简公去晋国。因为鲁国有丧事,晋平公没有去接他们。地主派人把旅馆的墙全部拆掉,把他们的车马装进去。晋国大夫、学者文博责备子产说:“我们的国家因为管理不善和惩罚不力,所以小偷很多,我们不知道如何处理侮辱我们国家的诸侯官员。因此,官员们被派去修理客人住的大楼。这座建筑的门很高,墙很厚,所以使者不会担心。现在你把围栏拆了,虽然你的随从可以站岗,但是其他国家的客人呢?因为我们国家是诸侯割据,亭子的墙是为了接待客人而建的。如果把墙拆了,怎么满足客人的要求?我们的君主派我来问你拆墙的原因。子产回答说:“我们的国家很小,位于大国的中间。大国不要求我们在一定时期内朝贡,我们不敢相安无事。我们必须寻找我们所有的财产,以便我们可以随时到你的国家。你没有空,没有看到,没有拿到订单,也不知道面试日期。我们不敢捐出自己的财物,也不敢露天存放。如果你捐了它,它将成为你的君主宫殿里的财产。不捐是捐不出来的。如果把礼物放在露天,怕它在日晒雨淋中腐烂生虫,加重我们国家的罪恶。听说文主以前做盟主的时候,宫殿又低又小,没有大门和亭子。“然而,接待客人的大楼建得很高,旅馆就像国王的卧室。仓库和马厩也修得很好,我们公司空按时平整了道路,泥水匠按时粉刷了楼房的房间;诸侯客人到了,仆从在院中点燃火把,巡视招待所,还有存放车马的地方。客人的随从有人替他们做,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间,饲养牲畜,看管好自己的职责。各部门下属人员应检查招待客人的物品;文从不让客人久等,什么都不耽误;与客人同甘共苦,出了事马上巡视,不懂就提意见,有需要就帮忙。客人的到来就像回家,哪里会有灾难;不怕抢劫盗窃,也不怕干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫在几里之外,但诸侯客人却像奴隶一样住在房子里。车辆不能进大门,也不能翻墙。贼公然胡作非为,天降祸事。见客没有定时,召唤令也不知道什么时候发出。如果不拆掉围墙,就没有地方存放礼物,我们的罪就会加重。我敢问你,你对我们有什么指示?虽然贵国遭遇了鲁的葬礼,但这也是我们国家的悲哀。如果我们能早点提供礼物,我们会在离开前修好栅栏。这是你的好意。我们怎么敢怕辛苦?”Svensbo回去报道了。赵文子道:“那倒是。我们真的不注重德行的培养,像对待奴隶一样在房子里招待王子是我们的错。”所以,他派文博去道歉,并承认他的无理。

晋平公以隆重的礼遇会见了郑简公,宴会和礼物格外慷慨,然后让郑简公回国。晋国于是建了一个酒店来接待王公。项叔曰:“言不可弃。就是这样!子善辞令,诸侯*得益于他的辞令。他为什么要放弃说辞?”诗歌。优雅。板》说:‘字顺人和;美丽的文字使人民安宁。“儿子大概知道这个道理。”

左传全文及译文(左传全文及译文赏析)插图(3)

[阅读]

就因为国君不接见他,他就生气了,把乡下招待所的墙拆了。他还用巧妙漂亮的话语让对方连道了歉。国君不仅出来迎接,而且彬彬有礼,心满意足,满载而归。乍一听,好像有点过了,有点太“那个”了。你一定要这么生气,做这么大胆的事吗?

但是我们不要忘记这个看似荒谬的事情的背景。晋国是大国,是强国,是诸侯,是霸主。国君不出来见客,就是装腔作势,作弄人,藏起来就是让人下跪,乞讨,被忽悠。郭征是个小把柄,夹在大国中间受气。此行是献贡品,做一次“朝圣”,以示对领袖的尊敬和孝敬。

知道了这个背景,我们就不得不对子产的所作所为格外尊重和敬仰,佩服他的勇气和骨气。他的行为真有点作乱的味道:你是不是想捉弄我,摆架子?哼,没门!我不买这一套。我比你强。我一尺高,一尺高。于是,大胆、公开、公正地拆掉了围墙,敌人的态度骤然改变。

这是关于国与国之间的关系。无论国家大小,土地大小,东西南北,人口多少,贫富贵贱,我们都是平等的,以礼相待,以诚相待。这应该是国与国交往的前提。我们现在的“和平共处五项原则”不也包括这方面吗?

这个原理也可以推广到人际交往中。男人、女人、老人、年轻人、黑人、白人、胖子和瘦子,地位、权力和名望都是平等的。每个人都有被尊重的权利和尊重他人的义务。坦诚相待,以礼相待,以客为尊,互相尊重,这是做人最起码的原则。上帝没有给任何人特权去鄙视别人,愚弄别人,目中无人,为所欲为,无法无天,视他人如草芥。

俗话说,人穷志不穷。上帝赋予的权利是平等的,并不另眼相看。全世界,全世界,每个人的头上都有同样的天空,同样的脚踩在一方土地上。他们生而为人,死而为鬼。没有人高人一等。

左传全文及译文(左传全文及译文赏析)插图(4)

喜欢请转发关注!

声明:文章素材和图片均来自网络,文章仅代表本人观点。如有侵权,请联系删除!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/98498.html

发表回复

登录后才能评论