巴音郭楞怎么读(巴音郭楞在哪)

鲁迅先生在《故乡》一文中说:希望是虚无的,是虚无的。就像地上的路一样;其实地上没有路,走的人多,就成了路。这也发生在字的发音上。比如以前很多人发错音,被语文老师

鲁迅先生在《故乡》一文中说:希望是虚无的,是虚无的。就像地上的路一样;其实地上没有路,走的人多,就成了路。这也发生在字的发音上。比如以前很多人发错音,被语文老师反复纠正的发音,现在已经被“官方”纠正了。翻开新版《新华字典》和《现代汉语词典》,很多被老师纠正的发音错误,现在都是标准发音。为了适应“文盲”,发音有所改变,比如“Daiá i board”改成了“Daidai”还有很多像“说shu衣服”改成了“说shu衣服”,“结论zuà”改成了“结论záo”等等。比如在城市规划大学修城市规划专业课时,专业老师在教给排水的时候就明确把“吉”字念出来。工作后发现,不仅是政府部门的领导和规划局的工作人员,大部分规划设计单位的技术人员都在读《为gei排水》。起初,城镇规划者总是认真地纠正它。后来习惯了,也就懒得认真了。甚至在向县长、市长汇报的时候,还故意念“为gei引流”,我就被不识字的人“同化”了。

事实上,不仅在专业术语上,在行政区划名称上,也有很多为了迁就不识字的人而犯错误的情况。在我国历史上,有相当多的地名,被通例读错或写错,久而久之就错成了现实。但是现在要改变就没那么容易了,因为不仅现代人已经变成了固定的思维和习惯,如果要改变的话,社会成本会很高,所以还是犯错误好。

巴音郭楞怎么读(巴音郭楞在哪)插图

第一个错的地名是著名的黄埔军校。黄埔军校的“普”读普,字典上是这么说的。其实“浦”字并没有浦这样的读音,只是被时任黄埔军校校长的蒋介石及其部下读错了。黄埔本来是个小地方,“浦”本来是学生。黄埔军校建校时,黄埔师生来自全国各地,江浙人最多,本地人很少。蒋介石是浙江奉化人,最了解上海的黄浦江。当时是多事之秋,蒋介石总统不在乎细节。看到这个黄埔的pu和那个黄埔的差不多,蒋介石就带头念了起来pu。既然蒋介石总统这样念,大家也就只有跟着溥了。后来黄埔军校出名了,这个被错读成普的“普”就这样一传再传,直到字典里又多了一个多音字。现在已经不可能改变了。

第二个地名是天津市宝坻区。这个地名被清朝著名皇帝乾隆念错了,然后就错了。在清代,宝坻有“冀东大邑”和“京东第一集”的美誉。COM”。当时宝坻的“吉”还读作“池”,取自古代《诗经》,意为高地或江河水域中的小洲。相传,有一次到这里旅游,看到了宝坻,因为“宝坻”和“棣”两个字相似,甘龙没有多想,就脱口而出“宝坻(棣)”。随行官员自然不敢指出错误。也正是甘龙的这个口误,“金口颜瑜”改变了宝坻原来的发音,“错了就是错了”直到现在。

第三个地名是青海省茫崖市。“悬崖”这个词怎么发音?悬崖峭壁出现时,应读作ya,而ái的读音一般出现在地名中。但是当你问青海省海西蒙古族藏族自治州茫崖市的当地人,当地人会果断的告诉你,你应该叫茫崖阿艾,茫崖是蒙古语,它的标准读音是茫乃,意思是额头。是原蒙古族牧民对从尕斯盆地东部的茫崖湖到大柴旦西部的马海这一大片沙漠戈壁的称呼。由于附近有丫蛋地貌的土坎群,前端呈圆头状凸出如额。它叫“茫崖”,是罗布泊被大风干旱长期剥蚀,从西北向东南形成一系列高几米、宽几到十米的土埂。远处看像是一个头发向后梳的圣人的额头,所以蒙古牧民把这个地方叫做芒奈(Mangya)。当地人长期念的茫崖的读音是茫崖(ái),是蒙古语的谐音。但由于大部分外地人不了解当地的发音,所以看到汉字就会念成Mangya (yá)。而且《新华字典》中的崖字不是多音字,它的正式读音是(yá)。旧读音和方言中有一个(ái)的读音,后来取消了,改为(yá)。因此,芒亚当地人的发音也发生了变化。现在,大多数当地人都读Mangya (yá)。目前,茫崖市正准备寻求相关正规机构对茫崖的读音进行考察和界定。目前,茫崖的准确发音尚未确定。但在此之前,茫崖市政府觉得因为“cliff”没有“ái”的发音,所以“cliff”这个词在电脑上无法拼写,会给市民搜索茫崖市政府网站带来不便。海西州和茫崖市政府经过长时间讨论,最终决定将网站域名改为www.mangya.gov.cn。

最后说一下新疆的一些地名。新疆其实有很多读错的地名,比如:一、伊犁读yρlí,Plow读第二声,不是第四声。之所以很多人发第四声,大概是因为中国内蒙古有一家很有名的乳业公司,大家都很熟悉,导致很多人误入歧途。二、龟兹读作Qρu cí。很多不了解新疆历史的人很容易把它念成Guρzρ。龟兹是古代西域的名称,位于今新疆库车。是新疆第二大城市库尔勒所在的巴音郭楞蒙古自治州的“冷”字,巴音郭楞(第二音)被误读为leng (lèng)。四、哈密市,新疆第二市(新疆第一市为新疆兵团十三师新兴市),读“哈”字haā,一声,不三声,新疆人常读三声。新疆最小的县伊吾县的“武”读wú(第二声),不读wū(第一声)。是刘珊县的“山”,读的是山(四声),不是三声。西汉时不时有鄯善国(古楼兰国改名)位于罗布泊,罗布沙漠,米兰镇(兵团三十六团),若羌镇,若羌县瓦石峡乡。它的都城是若羌县齐尔都克古城遗址。鄯善县位于吐鲁番盆地东部。为清朝建立时,以古鄯善之名命名。托克逊县的七个“逊”读xùn(四声),不读sūn(一声)。新疆人常把它念成孙,一声或四声。“托克逊”是古代突厥语Tokhsun的中文翻译,意思是“九乘十”或“九十”。是八车石古道的“车”。读jū(音),不读chē(音)。“车氏”是中国西北地区的一个古老民族。西汉以前有前车氏国(知望交河,今吐鲁番交河故城遗址),中国人是突厥的车氏氏族(后称高车氏族)。北方凉爽的时候,有屈(后来的太)建立的高昌国。公元640年,唐平定隶属于西突厥的屈氏高昌国。后人把他们的国王屈和太称为“屈氏”,后演变为“车氏”。九是准噶尔盆地“嘎”读作gá(第二调),而不是gé(第二调)。新疆以外省份百分之九十的人都能把“嘎”字读成“个”,很多新疆人都很困惑。其实内蒙古已经有一个“准格尔旗”了,两者意义完全不同。十阜康城《赋》读赋(四声),非三声。1776年,阜康市设县,取名狄龙祠,意为“武康”。是富蕴县11号的“云”。发音是yùn(四声),不是wēn(一声)。新疆人经常读文。云县是阿勒泰地区下辖的一个县。1937年从布伦托县,即现在的福海县,划归可可托海管理局,后改称富蕴县。十二喀纳斯湖应该读kānàsīρ,一声“ka”,而不是h m:násρ,一声或三声“ha”。哈萨克族称之为喀纳斯。是喀什市的“Ka”,读kā(一声)而不是H m:(三声),但新疆人经常读H m:。

在新疆的地名中,有两个地方是错的,一个是新疆人口最多的县莎车。据文献专家介绍,他们以前发音为Sha sūo car(一声),后来文字改革统一后,一致要求发音为Sha shā car,现在统一发音为shāchē(一声)。二、且末县,全国第二大县(第一大县是若羌县),原读作jū(一声),而非qíe(二声或四声)。但被外人误读作qíe,所以现在习惯读作“切莫”。大家都认同这个发音,所以就成了正确的发音。西元时有郄县,据《大唐西域记》称“居卫”。秦汉时期,且末为且末国之地,古称“且末强”,另有车尔臣、卡强等译名。且末之名最早在《汉书·西域传》中记载为“祖末国”。到《三国志》出版时,它已改名为且末(元代为李惠,明代为拉李昌),现在的注音是且末ê。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/227425.html

发表回复

登录后才能评论