春夜洛城闻笛翻译(竹里馆翻译)

来源:【陈中艺术网】【陈中艺术网】微信订阅号赵兰全作​晚上在春雒城听笛声。李珀于迪的声音是谁,春风充满了洛杉机。我在这夜曲中听到了断柳声,谁承受不起故乡的感觉。

来源:【陈中艺术网】【陈中艺术网】微信订阅号

春夜洛城闻笛翻译(竹里馆翻译)

赵兰全作

晚上在春雒城听笛声。

李珀

于迪的声音是谁,

春风充满了洛杉机。

我在这夜曲中听到了断柳声,

谁承受不起故乡的感觉。

白色

单词

浅的

翻译

是谁吹着悠扬的余笛,散落在温柔的春风,飘荡在夜色中的洛城各处?

今晚的歌里听到了家乡的《折柳》,有人的心就想家了。

赵兰全作

李白的诗《春夜洛杉矶听笛声》描写了思乡之情。这首诗的标题指出了季节和时间。第一句话是由笛子引出的。夜深了,诗人睡不着,因为他住得离家很远。隐隐约约的笛声不知从何而来,让诗人的漂泊之情油然而生。

“暗飞”二字生动,“暗”字是第一句话的关键。因为此时不知道笛声从何而来,所以用“暗”字非常恰当,可见诗人也是经过了仔细推敲的。“黑暗”这个词有着深刻的含义。似乎笛声深沉,是为了触摸旅人的离别。此外,“黑暗”还有一个模糊的含义,与诗中的情境相呼应。“谁家”的“谁”和“暗”的关怀。第二句把笛声渲染得惟妙惟肖,“散入满雒城”,仿佛悠扬的笛声萦绕洛阳各处。这自然是诗人主观感受的极度夸张。“分散”这个词用得很奇妙,说“笛声”传入春风”,意思是笛声随着春风均匀地散布在洛杉机的每个角落。“人”字来源于“三”字,两者相得益彰,充分表现了洛杉矶春夜的寂静,表达了诗人对故乡的渴望。

赵兰全作

晚上听到笛声就想家了,第三期就出了《折柳》这首歌。古人以折柳告别,《折柳》这首歌哀怨如诉,抒发了一切离别之情。在一个宁静的春夜,诗人听到《折柳》这首歌,思乡之情自然涌上心头。

总的来说,“听笛声”应该是一件愉快的事情,但这里的“听笛声”却深深触动了诗人的思乡之情。所以让旅人心酸的【折柳】之歌,是全诗的点睛之笔。三四句:诗人本来写的是自己的乡愁,却用了反客为主的写法,以“谁经不起故乡的情怀”来刻画这一夜客人们内心的起伏。这首诗的妙处在于,虽然没有说“我”,但更明显的是“我”深深的感动和想家。

李白的诗《春夜洛杉矶听笛声》真实生动。千百年来,它一直被旅行者吟诵,以表达思乡之情。

(文/土壤湿润)

艺术家简介

韩艺轩的主人是赵兰泉,名叫润土。

现为中国文化管理协会书画委员会委员、中国硬笔书法协会会员、中国书画协会理事、中国诗词学会会员、中国楹联学会会员、山东省书法家协会会员、陈中艺术网评论员。

[征文计划]

依托陈中艺术小镇,陈中艺术网将建设中国书画社区电子商务、智慧画廊集成系统和中国艺术数据库,为艺术行业和艺术爱好者提供专业的服务和优质的产品体验,打造专业的艺术电子商务平台。

地点:中国陈中(青州)国际文化艺术城画廊城二区一楼

收集范围:

收藏全国中青年艺术家、画廊、收藏家的优秀艺术作品。

请有意合作的艺术家和收藏家私聊。

来源:【陈中艺术网】【陈中艺术网】微信订阅号

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/251678.html

发表回复

登录后才能评论