李叔同送别(歌曲《送别》原唱歌词)

下班路过校园草坪时,看到一群学生在排练中文歌,仔细听了几句。原来是李叔同的《告别》。《长亭外,古道旁》标准的发音让我惊讶于这首歌的流行,也勾起了我无尽的乡愁。一

下班路过校园草坪时,看到一群学生在排练中文歌,仔细听了几句。原来是李叔同的《告别》。《长亭外,古道旁》标准的发音让我惊讶于这首歌的流行,也勾起了我无尽的乡愁。

一般认为,这首歌写于1915年送别许时。

是李叔同“二十条惊沧海”中的国学大师,著名艺术家。他与许、、蔡孝祥、张交游甚好,被当时的人称为“天涯五友”。

李叔同送别(歌曲《送别》原唱歌词)

1915年,家道中落的许不得不离开上海,赴京谋生。为了送别许,写下了这首家喻户晓的经典歌曲《送别》。《送别》自创作以来,100多年来一直被中国人广泛传唱,影响深远,也随着中国人漂洋过海流传到了国外。

《告别》的歌词说(根据丰子恺手写版):

亭外,古道旁,草青天蓝。

晚风吹柳笛,夕阳在山外。

天边,天涯,知心朋友半散。

一瓢浊酒就能让你开心,所以今晚不要和梦寒说再见。

这首歌的歌词很短,但里面的意象很多,所以情感温柔细腻,很有《毛诗序》中所说的“哀而不伤”的要旨,或者说这就是这首歌流行百年,经久不衰的原因。

傅宗宏说,李叔同的《送别》“在形式和体系上是典型的现代抒情结构”;此外,“它严格遵循现代歌曲中流行的三段式音乐‘技术’模式,因此其结构体现了一种现代诗歌的形式美感。

按照傅宗宏的说法,这首歌应该是中国最早的流行歌曲,但中国的音乐史说黎锦晖的《毛毛的雨》是中国最早的流行歌曲,因为李叔同的《再会》不是原创,而是根据现有歌曲填词的。

经过仔细的调查,李叔同的告别真的不是原创。歌曲由一首美国歌曲组成,歌词借用了一首日本歌曲。

《告别》是根据美国作曲家约翰·庞德·奥特威于1851年创作的一首歌曲改编的。这首歌翻译成中文叫《梦见家和妈妈》。歌词大致如下:

梦见家,亲爱的老房子!我的童年,我母亲的家;

常常一觉醒来,是甜蜜的搜索,总是梦见家和妈妈;

家,亲爱的家,童年快乐的家,当我和哥哥姐姐们玩耍时,

这是我和妈妈一起徜徉在山丘和山谷时最甜蜜的快乐。

梦见家,我亲爱的家乡,我的童年和我母亲的家,

这首歌因其优美的旋律和明显的感伤歌词,符合人们因战争而不得不离开家乡的感伤心理,所以在美国内战时期传遍全美,并于19世纪末传到日本。

1907年,日本流行的家犬童秋喜为这首《梦见家和母亲》改写了日文歌词,命名为《旅行的悲哀》。当时这首歌很受日本人欢迎,歌词翻译成中文如下:

西风起,秋意渐深,秋动客心。

独自一人,惆怅叹息,独自寒光。

忆故土,思故友,学父母。

无论你走到哪里,你都会找到一个新的梦想。

《旅愁》发表于明治四十年(1904年)山田元一郎主编的《中等教育用歌》。作词人犬童球溪在新潟女子高等学校工作,深深思念在九州的家乡亲人,于是写下了这首《旅行的悲哀》。

李叔同的《送别》配乐最早见于1927年,当时邱梦珲和丰子恺合编了一部《中国名曲五十首》。

仔细比较李叔同的《送别》和犬童球溪的《旅行忧伤》可以发现,两首歌曲在意境上非常相似,但在意境上却有明显的不同。

《旅行的悲哀》表达了一种直白而简单的悲伤之情;《送别》意境深远,形象生动,情感强烈,歌词与歌曲配合得当,可谓天衣无缝,呈现出一种含蓄典雅的美感,可以说是中国最经典的歌词之一。

亭子、古道、芳草、晚风、笛声、夕阳等意象构成意象群。

《长亭》的“外”,“古道”的“侧”,“夕阳外的山”,把人离开的空推向更深更远的地方。范仲淹《苏牧者》说,“山映夕阳,天遇水。草无情,甚至在夕阳之外。”“山外”和“夕阳外更”是一样的。虽然看不见,但“它”在一个广阔的空房间里。

意象群,由“长亭”、“古道”、“曹芳”、“晚风”、“笛声”、“夕阳”等意象组成,加上这个无限空的房间,整首歌营造出一种忧郁缠绵的送别感,将无数背井离乡的旅人、游子带入古道的西风杨柳之中。

尤其是七八十年代,这首《告别》被电影《早春二月》、《城南旧事》作为主题曲,更是红极一时。

因为李叔同的《告别》太经典了,所以吸引了很多名人继续写,重写。其中,最滑稽的是李叔同的弟子丰子恺。

《告别》自流行以来,被当时很多小学作为毕业歌来唱,以表达对母校的依依不舍。这一幕在林的《城南旧事》中多次提到(林小学毕业时唱过这首歌)。

丰子恺觉得让一群朝气蓬勃、天真无邪的小学生唱这种悲凉悲凉的歌不太合适,于是决定把歌词改得轰轰烈烈一点,调子不变,歌词改成了《游春》:

星期天,天气很好,大家去春游。

一村又一村,到处都是好风景。

桃花、柳青、菜花似金。

在歌声中拍手,此起彼伏。

丰子恺改编的歌词风格非常适合儿童的朝气、快乐和天真,但由于歌词内容过于平淡,与李叔同的《告别》相比,在寓意和意境上相去甚远。所以还没唱完就很快消失了。

除了丰子恺,还有很多人试图重写续写李叔同的《送别》(有人认为《送别》歌词太短),但都跟不上《送别》在人们心中的地位,所以大多默默无闻,可见李叔同《送别》的艺术魅力。

至今《梦见家和母亲》作为告别的原曲,在美国鲜为人知。日本的《旅行的悲哀》偶尔会被一些怀旧的日本人唱出来。虽然李叔同的《告别》不是原创,但《青出于蓝而胜于蓝》。《再会》早已成为中国家喻户晓的经典歌曲,具有更强的生命力。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/223760.html

发表回复

登录后才能评论