imply翻译(implication翻译)

#学习波浪计划# #论单词的重要性# #英语#Explicit [ksplost]和implicit [mplst]拼写非常接近,但含义完全不同。那么怎么区分呢

#学习波浪计划# #论单词的重要性# #英语#

Explicit [ksplost]和implicit [mplst]拼写非常接近,但含义完全不同。那么怎么区分呢?

imply翻译(implication翻译)插图

Explicit用作形容词,意思是“清楚易懂;坦率地说;弗兰克。直截了当,不晦涩,不含糊”,例如:

关于如何到达这里,我给了她非常明确的指示。

我给了她如何到达这里的明确指示。

法律明确规定了谁的税率要提高。

法律明确规定了应该提高谁的税率。

马拉松运动员设定明确的目标。

马拉松运动员设定明确的目标。

第二,含蓄作为形容词

imply翻译(implication翻译)插图(1)

1、意为“含蓄的,不直接陈述的”,例如:

对年轻中产阶级抗议者的关注远没有那么直接,但往往是含蓄的。

对年轻的中产阶级抗议者的关注远没有那么直接,但往往是含蓄的。

一些记者认为总统的讲话中隐含着威胁。

一些记者认为总统的讲话暗含威胁。

2,意为“完整;毫无疑问”,常用的组合有隐性信任或隐性信念等。,例如:

她得到了员工的绝对信任。

她得到所有员工的绝对信任。

imply翻译(implication翻译)插图(2)

他绝对相信皇帝的高尚意图。

他确信皇帝的高尚意图。

3.意思是“包含的,固有的”,例如:

倾听的能力隐含在老师身上& # 39;的角色。

老师的角色包括知道如何倾听。

三。它们与推荐的记忆方法之间的差异

区别:在含蓄与否的意义上,两者可以互为反义词。

记忆法:含蓄就是暗示,所以暗示就是含蓄;或者exact有一个准确的意思,那么explicit的意思就是清楚明了。

如果你喜欢我的文章,请关注全世界的外语。谢谢你的脚印。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/133771.html

发表回复

登录后才能评论