夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)

在一个雨夜写给北方的一个朋友李商隐你问归期,归期很难说,巴山夜雨,漫秋池。什么时候回去,共看西窗鼻烟,面对面,夕雨味。[评论](1)寄诗北方:写诗送给北方的人。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图

在一个雨夜写给北方的一个朋友

李商隐

你问归期,归期很难说,巴山夜雨,漫秋池。

什么时候回去,共看西窗鼻烟,面对面,夕雨味。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图(1)

[评论]

(1)寄诗北方:写诗送给北方的人。当时诗人在巴蜀,亲友在长安,所以说“寄北”。

⑵君:对对方的尊称相当于现代汉语中的“你”。返回日期:指回家的日期。

(3)巴山:指缙云山,在陕西南部和四川东北部的交界处。这里指的是巴蜀地区。秋池:秋天的一个池塘。

(4)什么时候:什么时候。宫:副词,用在谓语前,相当于“在一起”。剪西窗烛:剪烛,断燃灯芯,使灯明。这里形容为夜话长谈。

⑸不过,以后再说吧。但是,说一遍又一遍。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图(2)

[翻译]

如果你问我回国的日期,我还没定呢!今夜是巴山的秋夜,却满是秋池。

我们什么时候见面,一起剪红烛,在西窗下?下面说说今晚在巴山听雨的感受。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图(3)

[创作背景]

这首诗是李商隐在巴蜀(今四川)时写给长安亲友的。因为长安在巴蜀之北,所以题为《雨夜给北方朋友的字条》。南宋洪迈编纂的《唐诗一万首》中,这首诗的题目是《夜雨》,意思是这首诗是写给他的妻子王艳的。大中五年(851)七月,李商隐赴出使东川,王死于这年夏秋之交。李商隐过了几个月才得知妻子的死讯。现在李的诗名为《雨夜写给北方朋友》,"北方"是指来自北方的人,可以指妻子或朋友。经考证,有人认为是作者妻子王去世后所作,故不是《寄内》诗,而是赠长安友人。但从诗的内容来看,用“内送”来解读似乎更准确。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图(4)

[欣赏]

夜和雨遮蔽了所有的背景,黑暗中只留下山房和孤灯。夜晚重叠的山峦和雨幕像层层屏障,将诗人与外界隔绝。今晚,他只能在灯光下做梦。我亲爱的妻子去世了,她已经过了不惑之年。她的半辈子都浪费了,她的成就也落空了。这几乎就像是回顾过去。看着灯下他焦虑的身影,诗人轻轻叹了口气。

一位远道而来的朋友发表谈话,问我什么时候回长安。我自己也不知道。但这一声来自山外的温暖问候,不经意间打开了晚雨的隔离世界。于是我想:“我什么时候能回长安,和朋友们在西窗下长谈,切蜡烛?“那时候,如果你回忆起今晚萧瑟的晚雨,你大概会一笑置之。

诗的妙处就在于,在此起彼伏的节奏中呈现出晚雨的双重含义:一是现在的孤独,二是未来眼中早已释然安详的现在,坐着看云起。我恍然大悟,每一个当下都同时有两层含义,当下和对未来的回溯。当我们受困于当下的孤独时,会情不自禁地展望未来,再回头看当下,或许会看到不一样的面孔,从而赋予当下新的意义和视角。

夜雨寄北翻译赏析(《夜雨寄北》原文)插图(5)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/106525.html

发表回复

登录后才能评论