中文翻译讲究“信、达、雅”,所以很多外国名字在清代都翻译得很好,比如美、德、法、英等等。美国-美国德语-德国法国-法国英语-英语1.America,美利坚合众国
中文翻译讲究“信、达、雅”,所以很多外国名字在清代都翻译得很好,比如美、德、法、英等等。
美国-美国
德语-德国
法国-法国
英语-英语
1.America,美利坚合众国,其实最初的翻译并不统一,有“America”、“Citigroup”、“America”等不同的译法,后来统一为“America”。
米国
其实America这个词本来就是指美国,所以南美人也自称美国人。一般来说,America指的是美国,但是如果是在南美,通常就叫the States或者US,不然就搞混了。
2.德国,德意志联邦共和国的缩写,德国是deutsch的音译。
另外,德国原本是德语的音译,但在英语中作为国家使用时,仅指德国。
德国的统一
3.法国,法兰西共和国,France是缩写,英语是法国。
法国就是法国,翻译过来就是“法兰西”,而法语就是法国人和法国人。
法国
此外,还有弗兰克。弗兰克其实和法国是一回事,它随历史的变化只是音变的问题。
在拉丁语中,弗兰克被称为法兰克王国。字母C在古典拉丁语中读作/k//ts/应该是古法语早期的发音,但在13世纪左右逐渐发音为/s/了。同时,在拉丁语向法语演变的过程中,原来的否定后缀A脱落,变成了不发音的E,弗兰克·法兰克王国最终成为了法兰西。
王国弗兰克
最强盛时,法兰克王国的疆域几乎覆盖了整个西欧,随后被分为三部分:西法兰克-法国、中法兰克-意大利和东法兰克-德国。
4.英语就是英语。英格兰,即英格兰。
这两者其实是一回事。英语其实就是英语,后来指的是整个英格兰。
英国的全称是大不列颠及北爱尔兰联合王国,简称为联合王国。英国的名称实际上来自惯例,指的是英格兰本身。
大不列颠和英国也有不同的含义。
不列颠群岛
大不列颠指大不列颠,欧洲最大的岛屿,由英格兰、苏格兰和威尔士组成,有时也叫不列颠。
另一方面,英国是由大不列颠、爱尔兰和周围岛屿组成的群岛,其中大不列颠由两个国家组成——英国和爱尔兰。
5.这些词如果直译而不是音译是什么意思?
美国-美国-工作制造者
德语-德国-我的人民的国家
法国-法国-一个自由人民的国家
英英——鱼钩王国的家族
是不是很有意思?
此外还有罗查——俄罗斯——原意为划桨者,原文翻译为。
欧洲和亚洲的区分,一开始其实很简单。
七大洲
欧洲——太阳落下的地方
亚洲——太阳升起的地方
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/128909.html