赠汪伦翻译(赠汪伦翻译成白话)

唐诗《赠王伦》翻译赏析李白与王伦友谊深厚,千古传诵!李白,李白,王伦的礼物,正要乘船旅行,突然听到岸上的歌声。即使桃花潭很深,也没有王伦送走我的爱那么深。李白正

唐诗《赠王伦》翻译赏析李白与王伦友谊深厚,千古传诵!李白,李白,王伦的礼物,正要乘船旅行,突然听到岸上的歌声。

即使桃花潭很深,也没有王伦送走我的爱那么深。

赠汪伦翻译(赠汪伦翻译成白话)插图

李白正要乘船离开,突然听到岸上传来送别的歌声。

就算桃花潭深达千尺,也比不上王伦的《送别我》。

注:①踩:一种民间唱法,边唱边用脚打拍子,边走边唱。

②桃花湖:安徽省泾县西南一百里。《易通志》称之为深不可测。

③深千尺:人们用潭水深千尺比喻王伦与他的友谊,用夸张的手法(潭水千尺不是真事)写出深情厚谊,感人至深。

④没那么好。

赠汪伦翻译(赠汪伦翻译成白话)插图(1)

⑤王伦:李白的朋友。在李白jīng(jρng)县(今安徽省)桃花潭游玩时,附近贾村的王伦经常用自己酿的酒招待李白,两人结下了深厚的友谊。历代出版的《李白集》、《唐诗三百首》、《唐诗全集》的注释,都认定王伦是李白游历泾县时遇到的一个普通村民,这种观点一直延续至今。今安徽学者王光泽、研究王氏宗谱、王氏递进宗谱、王氏泾县续支,得知“王伦,又名,为唐人。”天宝年间,王伦受命于泾县,李白“等他,不忍辞别”(详见《李白日记》第二版李子龙《关于王伦及其人》)。这首诗是李白在王伦住在桃花潭时写的。李白是公元754年(天宝十三年)从金陵广陵出发到宣城的,所以这首诗应该不早于之前。

赠汪伦翻译(赠汪伦翻译成白话)插图(2)

欣赏:用比喻的方式表达了对王伦深情的感谢。用“深千尺”的池水比喻告别,深情、生动、传神,加上“不到”二字,进一步增强了句子的动人力量。这首带有明显民歌风味的诗,自然质朴,清新流畅。诗人用眼前平凡的风景作比喻,写出了他和朋友们真挚的感情。(编辑夏露)

赠汪伦翻译(赠汪伦翻译成白话)插图(3)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/104237.html

发表回复

登录后才能评论